sábado, 30 de octubre de 2010

Invictus



Tantas veces que necesita uno en la vida palabras de animo y me encuentro que todo el mundo repite "soy el amo de mi destino soy el capitán de mi alma, a pesar de mi goma por las pelis y que tengo la película invictus (Aun no la he visto) en mi poder, no entendía de donde  habían sacado esa estrofa de poema, y como siempre mi curiosidad salio a flote y viajó a buscar, me encotre con el fabuloso William Ernest Henley, quien sufrio de tuberculosis en un hueso de la pierna izquierda la cual tuvo que ser amputada, y aun así continuo su vida y fue un gran poeta y critico, en algún momento de su vida luego de la amputación de su pierna escribió:


Invictus


Out of the night that covers me, 
Black as the Pit from pole to pole, 
I thank whatever gods may be 
For my unconquerable soul. 


In the fell clutch of circumstance 
I have not winced nor cried aloud. 
Under the bludgeonings of chance 
My head is bloody, but unbowed. 


Beyond this place of wrath and tears 
Looms but the Horror of the shade, 
And yet the menace of the years 
Finds, and shall find, me unafraid. 


It matters not how strait the gate, 
How charged with punishments the scroll. 
I am the master of my fate: 
I am the captain of my soul.


William Ernest Henley






Y está es mi traducción:



Invictus


Ausente de la noche que me cubre, negro como un abismo que va de un polo a otro.
Agradezco a los dioses si existen por mi imbatible alma.


Caido en las garras de las circunstancias no he parpadeado ni me he quejado, bajo los golpes del azar mi cabeza está ensangrentada, pero erguida. 


Más allá de este lugar de colera y telares de lagrimas solamente el horror de las sombras, y a pesar de todo, la amenaza de los años encuentra, y debe encontrar, no me asusta.


No importa cuan angosta sea la entrada, cuan cargada de castigo la sentencia.
Yo soy el amo de mi destino.
Yo soy el capitan de mi alma.


William Ernest Henley.





Tavo.

No hay comentarios: